71. 嘘をつき通した男

An Accomplished Liar

英語で小噺

​English Rakugo Short Stories

by 鹿鳴家 英楽  (Kanariya Eiraku)

450-20140323151856193189_edited.jpg

​和訳

accomplish                    成し遂げる、成就する

deathbed                       臨終の床

why don’t you                ~したらどうですか。という勧誘表現。

bury                                埋める 発音に注意しましょう。ベリー と発音します。埋葬する場合もburyです。

           日本は火葬ですから、buryでなくcremateです。

450-20140323151856193189_edited.jpg

Script

A man who was known as a liar is dying. All the neighbors gathered at his deathbed.
The landlord said,

Landlord:    You’ve been known as a liar all your life. Why don’t you  become honest in your last moments?
Liar:           Yes, that’s right. Sorry to have bothered you because of my lies.
                  I’ve buried a small box beneath the floor. There’s some money in it. Please dig it up after I die, and share it among yourselves.

When he died, the neighbors dug it up.

Man:  (Opening the box)
                  Oh, there’s no money inside. Only a slip of paper. What does it say?
         (Looking at the slip)
                    “This is my last lie.”

450-20140323151856193189_edited.jpg

ポイント

嘘つきとして知られていた男が死にかけている。近所の人が臨終の床に集まった。
家主が言った。

家主:      おまえさんはずっと嘘つきと呼ばれてきた。人生の最後くらい、正直になったらどうだい?
嘘つき:  そうですね。私の嘘で迷惑をかけてきて申し訳ない。この床の下に、小さい箱を埋めておきました。箱に中にいくらかお金が入っていますから、私が死んだら掘り出して、皆でお金を分けてください。

男が死に、近所の人達が箱を掘り出しました。

男: (箱を開けながら)
              えっ、お金が入っていない。紙が一枚あるだけ。何て書いてあるのかな。
      (紙を見ると)
              「これが嘘のつきおさめ」